Grupo UAH-LIVARES
Dir. Florentino Paredes García:
- Gallego Gallego, Diego Javier (2014), Disponibilidad léxica de estudiantes de Español como Lengua Extranjera en la Comunidad de Madrid.
- Sáiz de Lobado, Ester (2015), Prensa e inmigración en España (Comunidad de Madrid) e Italia (Roma): Análisis de la información y análisis metafórico desde una perspectiva estadísticolingüística (codirigida con Luis Guerra).
- Medina Peñate, Inmaculada (2018), El léxico disponible en el marco del PRESEEA: investigación en Las Palmas de Gran Canaria y en Madrid.
Dir. Ana M. Cestero Mancera:
- M. Carmen Martínez Carrillo (2015), El desarrollo temático de la conversación en español como lengua materna y en español como lengua extranjera de estudiantes finlandeses.
- Consuelo Pascual Escagedo (2014), El funcionamiento de los turnos de apoyo en la conversación de estudiantes italianos de E/LE .
- María Anita Rogero Penin (2016). Introduction des gestesemblèmes dans les programmes de Français Langue Étrangère: Ressources didactiques et pilotage au sein des escuelas oficiales de idiomas espagnoles .
Actualmente, vinculadas al grupo, hay 8 tesis en curso.
Grupo Nebrija-LAELE
Dir. Mª Cecilia Ainciburu:
- Sánchez Jiménez, David. Las funciones retóricas de la citación en la escritura académica universitaria.
- Hsieh Su, Yn. El comportamiento comunicativo de los estudiantes taiwaneses en las clases de español como lengua extranjera. La reticencia de los estudiantes a hablar español dentro de las aulas .
Dir. Anna Doquin:
- Saéz Garcerán, Patricia Dificultades gramaticales persistentes en la adquisición del español por aprendientes franceses. Diagnóstico y análisis de errores .
- Mao Pei wen Distinción aspectual en la interlengua de los estudiantes taiwaneses de español como lengua extranjera: procesos cognitivos, transferencia y fosilización .
Dir. Susana Martín:
- Del Moral Manzanares, Francisco. El proceso de validación de una escala de descriptores para la evaluación de la expresión e interacción orales de ELE y su influencia en la fiabilidad de la prueba .
- Martín Alonso, Begoña. Diseño y validación de una prueba oral de clasificación en ELE .
Dir. Eirini Mavrou:
- Martín Alonso, Begoña. Diseño y validación de una prueba oral de clasificación en ELE .
- García Viúdez, Bega. La evaluación de la competencia comunicativa específica en el ámbito académico.
Validación de una prueba de comprensión lectora para la certificación del español académico.
Dir. Ocarina Masid:
- Segú Subirà, José Oriol. Estrategias de estudio del vocabulario de los estudiantes universitarios japoneses: Identificación y análisis del patrón de variación .
Grupo UAH-GIELEN
Dir. M. Carmen Fernández:
- Imen Boudali. Aprendizaje y uso de las preposiciones del español por alumnos tunecinos áraboparlantes de educación secundaria. Implicaciones didácticas .
- Mónica Emma Lucía Mejía. El español como L2 en ambientes educativos bilingües de la escuela primaria colombiana (niños de 9 a 11 años lengua misak L1 / español L2). Estudio de caso y propuesta didáctica .
- Emanuele Coimbra Padilha. Questionando a crença de que «nao se aprende língua estrangeira na escola pública» .
Dir. Manuel Martí:
- Motoko Hirai. El malentendido en la comunicación entre japoneses y españoles .
- Sara Fernández Gómiz. El bloqueo de las implicaturas (conectores discursivos y teoría de la mente) .
- Mercè Pujol Berché. Les effets de l’enseignement de stratégies de communication orale en cours d’espagnol, langue étrangère en France .